ロシア語試訳1:ソログープ「小石の冒険」



 一回目の今回は、「小石の冒険」を。
 作品の出典は以下、
  <<Собрание сочинений в восьми томах  ТОМ 2. МЕЛКИЙ БЕС>>収録、<<Заклятие стен>>Сказочки項目内<<Путешественник-камень>>より。
  БИБЛИОТЕКА РУССКОЙ КЛАССИКИサイト内、Федор Кузьмич Сологубページ)





 小石の冒険



 ある町にとある道路がありました。車輪が道路から小さな石を一つ撥ね飛ばしました。
 すると、小石は思いました。「この狭い場所に他の仲間と一緒に転がっていてどうなるというのだ――独立しなければ」。
 走ってきた少年が、落ちていた小石を取り上げました。
 小石は「旅行の希望が叶ったぞ。ただ行きたいと思っていただけで」と思いました。
 少年は小石を家の中へと投げ込みました。
 小石はこう思いました。「望んだら飛んでいた。思っただけで、何もしなかったのに!」。
 小石は窓ガラスに当たりました。壊されたガラスは「君ってまぁ、なんて悪戯っ子なの!」と叫びました。
 小石は言いました。「自分で避ければ良かったんだ。僕のやることを邪魔するヤツなんて嫌いだよ。それぞれ自分の好きなことをするべきだってのが、僕のモットーだからね」。

 小石は絨毯の上に落ちました。そして思いました。「飛んだから、今度は横になってくつろごう」。
 小石は掴まれ、元の道路へと放り出されました。
 小石は他の石に向かって声を張り上げました。「やぁやぁ兄弟たち、ご機嫌よう。僕は豪邸に行って来たよ。けれど紳士連中には好かれやしなかったよ。ごく普通の人たちにこそ、なりたいよね」。
  

 






Путешественник-камень


Была в городе мостовая. Колесом вышибло из неё малый камешек.
Он и думает, — что мне с другими лежать, там тесно, — побуду отдельно.
Прибежал мальчишка, и схватил камень.
Камень думает: вот захотел да и поехал, — стоит только захотеть.
Мальчишка швырнул камень в дом.
Камень думает себе — захотел и полетел, — очень просто, моя воля!
Попал камень в стекло, — стекло разбилось и закричало:
— Ах ты, озорник этакий!
А камень говорить:
— Раньше было сторониться! Я не люблю, чтобы мне мешали, — у меня все чтоб было по-моему, вот я какой!
У пал камень на ковер, и думает: полетал, а теперь полежу, отдохну.
Взяли камень, да и выбросили на мостовую.
Он и кричит другим камням:
— Братцы, здорово, — был я в хоромах, да не полюбилось мне у господ, захотелось в простой народ.



出典:
<<Собрание сочинений в восьми томах  ТОМ 2. МЕЛКИЙ БЕС>>収録、<<Заклятие стен>>Сказочки項目内<<Путешественник-камень>>




 私はソログープの原著を読みたくてロシア語を学んでいるので、ここで一つ翻訳に挑戦してみたよ。
 ソログープの数ある短篇から、まずは童話にチャレンジ。
 最初は日本語翻訳あるいは英語翻訳があるものに挑むことにした。既に翻訳があるものなら、ロシア語が相当怪しくても、なんとかなるのではないかという下心満載でございます。
 実際に、おそらく滑落死クラスのやらかしはしていないハズ……ハズ。


関連記事:
試訳の裏側:ソログープ「小石の冒険」
『ソログーブ童話集 影繪(春陽堂少年少女文庫94)』感想:★★★★★(『買って積んで、たまに読む。日記』)
"THE SWEET-SCENTED NAME, AND OTHER FAIRY TALES, FABLES, AND STORIES"感想:★★★☆☆(『買って積んで、たまに読む。日記』)


0 コメント:

コメントを投稿